Zero Endorphine
+9
Salem
Pilline
Sadistic Syndrome
Caly
Matt'
Swen Popof
Schimerth
Chokotella
Jexterre
13 participants
Oomph! Land :: Oomph! :: Les News
Page 3 sur 3
Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
Re: Zero Endorphine
Apparemment Zero-Endorphine n'existe plus. J'ai voulu me rendre sur leur page et ça me ramène sur une page recherche. Dommage, j'aimais bien y aller pour les paroles et traductions...
Oompheuse- V.I.P
Re: Zero Endorphine
J'ai fais la même expérience. Bon, des fois c'était sympa pour trouver les paroles rapidement, mais ce site était pas génial non plus.
Matt'- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Juste pour les paroles aussi. Dommage, mais y a toujours Google spas grave x)
Out- V.I.P
Re: Zero Endorphine
On trouve pas toutes les paroles sur Google --'
Pis les sites comme lacoccinelle ou Greatsong rament chez moi ><
Pis les sites comme lacoccinelle ou Greatsong rament chez moi ><
Oompheuse- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Ouais mais je cherche les deux, Zero-Endorphine avait au moins cet avantage là
Oompheuse- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Les traductions, c'est pas plus mal de les faire soit même, en passant.
Y'aura pas ça sur Oomph.fr?
Y'aura pas ça sur Oomph.fr?
Matt'- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Alors, si la question est : Il en est où, Swen ?
La reponse est : Lundi, je suis en chomage, et je pourrai (enfin) donner un coup de booster sur le site !
Des traductions des paroles ? Bah, oui, il y aura ça !
La reponse est : Lundi, je suis en chomage, et je pourrai (enfin) donner un coup de booster sur le site !
Des traductions des paroles ? Bah, oui, il y aura ça !
Swen Popof- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Parce que tu crois vraiment qu'on est tous trilingue ? --'Matthyeuh a écrit:Les traductions, c'est pas plus mal de les faire soit même, en passant.
( Anglais et Allemand )
Oompheuse- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Je le suis loin d'être trilingue, je fais surtout de la traduction pour les titres en Anglais. Mais c'est pas plus mal t'utiliser son cerveau de temps en temps...
Matt'- V.I.P
Re: Zero Endorphine
J'ai réussi à traduire Auf Kurs sans trop de travail (chut Choko !), sachant que je ne parle pas un mot d'allemand. Alors avec un peu de travail je pense qu'on peut tout traduire ^^
Out- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Swen Popof a écrit:Alors, si la question est : Il en est où, Swen ?
La reponse est : Lundi, je suis en chomage, et je pourrai (enfin) donner un coup de booster sur le site !
Des traductions des paroles ? Bah, oui, il y aura ça !
Tu es au chomage...ça c'est pas cool...
Par contre, pendant qu'on y est...le site aurait besoin d'une petite description des albums je trouve...mais après, ce n'est que mon avis...
Not The Messiah- Modérateur
Re: Zero Endorphine
Polaarium a écrit:J'ai réussi à traduire Auf Kurs sans trop de travail (chut Choko !), sachant que je ne parle pas un mot d'allemand. Alors avec un peu de travail je pense qu'on peut tout traduire ^^
Oui voilà, le tout c'est d'être motivé. (faut s'acheter un dico aussi...)
Matt'- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Hey, j'avais rien dit >.<" (J'ai même plus le temps de parler maintenant, on me dit déjà chut --')
Je pense que même sans parler la langue, on peut avoir les mots, avec un dictionnaire rien de plus simple, encore faut-il pourtant saisir le contexte, cas les mots (particulièrement en Allemand) on plusieurs signification. Et il faut aussi prendre en compte la grammaire.
Le sens peut être remis en français assez facilement.
Quant à la disparition de ZE. Depuis le temps qu'ils disaient qu'ils allaient fermer. ^^
Je pense que même sans parler la langue, on peut avoir les mots, avec un dictionnaire rien de plus simple, encore faut-il pourtant saisir le contexte, cas les mots (particulièrement en Allemand) on plusieurs signification. Et il faut aussi prendre en compte la grammaire.
Le sens peut être remis en français assez facilement.
Quant à la disparition de ZE. Depuis le temps qu'ils disaient qu'ils allaient fermer. ^^
Chokotella- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Ouais, ça a pris du temps.
Pour les spécificités de l'Allemand, j'avoue que des fois je me suis retrouvé face à des phrases incompréhensibles une fois "traduites"
Pour les spécificités de l'Allemand, j'avoue que des fois je me suis retrouvé face à des phrases incompréhensibles une fois "traduites"
Matt'- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Si tu m'avais dit que c'était hyper simple :OChokotella a écrit:Hey, j'avais rien dit >.<" (J'ai même plus le temps de parler maintenant, on me dit déjà chut --')
Je pense que même sans parler la langue, on peut avoir les mots, avec un dictionnaire rien de plus simple, encore faut-il pourtant saisir le contexte, cas les mots (particulièrement en Allemand) on plusieurs signification. Et il faut aussi prendre en compte la grammaire.
Le sens peut être remis en français assez facilement.
Quant à la disparition de ZE. Depuis le temps qu'ils disaient qu'ils allaient fermer. ^^
Ou alors je me trompe de personne xD
Out- V.I.P
Re: Zero Endorphine
jackirock a écrit:
Tu es au chomage...ça c'est pas cool...
Par contre, pendant qu'on y est...le site aurait besoin d'une petite description des albums je trouve...mais après, ce n'est que mon avis...
"Une petite description des albums" ?
Si, par là, tu veux une discription musicale/atmospherique de l'album, je prefere pas en faire... C'est quelque chose de personnel...
Par exemple, j'adore l'album "Oomph!"... Je suis pret a dire qu'il est meilleur qu'un "GlaubieLiebeTod"... Or, je suis certain d'etre le seul a penser cela...
Faire une description des albums, c'est forcer a emmener une personne vers une opinion personnelle... Non, chacun resent de maniere individuelle...
Parcontre, je peux mettre des anecdotes liées a chacun des albums... Enfin, si ca interesse des gens, et si ca fait pas trop "amateur" de rajouter cette option !
Enfin bref...
Swen Popof- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Je suis d'accord avec toi Swen. En plus, Zero-Endorphine l'a fait, alors ça ne doit pas être une si bonne idée ^^
Jexterre- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Rooh, à ce que j'en est vu...ZE n'était pas un si mauvais site...peut-être pas parfait mais il était assez complet, je trouve...
Par contre, je ne trouve pas que raconter des anecdotes fait amateurs...
Par contre, je ne trouve pas que raconter des anecdotes fait amateurs...
Not The Messiah- Modérateur
Re: Zero Endorphine
Chacun a son avis, c'est sûr. Mais, rien que pour les paroles, elles étaient mal traduites, vraiment désagréables à lire. Le site en lui même était pas super bien structuré, laissant l'impression qu'il a été fait à la va vite. Bref...
Jexterre- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Oui après...je n'ai pas trop lu les traductions à l'époque...le site faisait amateur soit...mais j'ai trouvé la plupart des infos dont j'avais besoin à l'époque pour mieux connaître oomph!...
Not The Messiah- Modérateur
Re: Zero Endorphine
C'est vrai que les traductions des fois, c'était assez étrange!
Après, comme dit Jackirock quand on connaissait pas du tout le groupe c'était utile, ça n'allait juste pas en profondeur.
Surtout, on avait l'impression qu'il n'y avait jamais rien là bas...
Après, comme dit Jackirock quand on connaissait pas du tout le groupe c'était utile, ça n'allait juste pas en profondeur.
Surtout, on avait l'impression qu'il n'y avait jamais rien là bas...
Matt'- V.I.P
Re: Zero Endorphine
- Au moins ils proposaient des traductions, car sinon, pour les trouver, faut bien chercher... u___u
Bah, je n'ai jamais vraiment eu quelque chose contre le site, hormis peut-être son staff avec qui je m'étais embrouillée *sourire amer*
M'enfin, un nouveau site aux mains de Swen, c'est déjà plus rassurant !
Sadistic Syndrome- V.I.P
Re: Zero Endorphine
Sadistic Syndrome a écrit:Au moins ils proposaient des traductions, car sinon, pour les trouver, faut bien chercher... u___u
Bah, je n'ai jamais vraiment eu quelque chose contre le site, hormis peut-être son staff avec qui je m'étais embrouillée *sourire amer*
M'enfin, un nouveau site aux mains de Swen, c'est déjà plus rassurant !
C'est que tu cherchais vraiment mal alors.
Jexterre- V.I.P
Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
Oomph! Land :: Oomph! :: Les News
Page 3 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|